DEUTSCH 6 INTERKULTURELLER WIRTSCHAFTSPARTNER DEUTSCHLAND

Code Cours
2324-IÉSEG-BA3S2-LAN-B3-CE12UG
Langue d'enseignement
Français, Anglais
Matières
LANGUES
Ce cours apparaît dans les formation(s) suivante(s)
Responsable(s)
I.NIENABER-REQUILLART
Intervenant(s)
Meike BRUMAIRE, Alexander KLEIN, Hella ITHURBIDE, Imke NIENABER-REQUILLART
Niveau
Bachelor
Année de formation
Période

Présentation

Prérequis
Pré requis Allemand 1 - 5 (Niveau B1 selon le CECRL).
Objectifs
- maîtriser le champs lexical des relations franco-allemandes sur le plan politique, historique, économique et socio-culturel
- avoir une idée personnelle et réfléchie sur l'image des français sur l'Allemagne (esprit critique)
- apprécier l'importance des relations franco-allemandes depuis 1945 à nos jours
- décrire les interdépendances entre l'économie allemande et française (lien professionnel)
- présenter les différences interculturelles entre l'Allemagne et la France dans le domaine économique (approche interculturelle)
- présenter les activités d'un cabinet de conseil spécialisé en interculturalité
- réaliser une présentation sur une coopération économique franco-allemande en insistant sur les difficultés potentielles dans le domaine de l'interculturel (presentation skills)
- maîtriser les points de grammaire étudiés en auto-formation (compléter son autonomie en apprentissage individuel)

- appliquer de manière générale les compétences acquises lors des cinq premiers semestres et de les mettre en pratique dans un travail approfondi sur l'actualité liée à l'Allemagne ainsi que d'élargir et d’approfondir les connaissances dans le domaine de l'allemand économique.
Présentation
Interkulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Frankreich - une approche interculturelle dans le monde du travail:
1) Elaboration et présentation de l'image des français sur l'Allemagne (das Deutschlandbild der Franzosen)
2) Etude de l'histoire des relations franco-allemandes depuis 1945 à nos jours (dt-frz Politikerpaare)
3) Analyse des interdépendances économiques entre la France et l'Allemagne (PWC Dokumente)
4) Communication et management interculturels: exemples + étude d'un cas
5) Découverte d'un cabinet de conseil spécialisé en 'french-german management' (JPB)
6) Présentation d'une fusion franco-allemande/ relation client-fournisseur franco-allemande sous un angle interculturel
7) Révision de grammaire en auto-formation

Modalités

Organisation
Type Nombre d'heures Remarque
Présentiel
Cours interactif 14,40 11 séances à 1h20
Autoformation
Lecture du manuel de référence 4,00 révision de certains points grammaticaux
E-Learning 1,20 1 seance projet digitalise
Travail personnel
Group Project 7,00 PRSTN + GPROJ
Charge de travail personnel indicative 10,00 une petite heure / semaine de travail personnel pour préparrer et réviser le cours
Charge de travail globale de l'étudiant 36,00
Évaluation
35% ENDT
15% PARTN (participation à l'oral, devoirs, mini-interventions, dialogues)
20% PRSTN (exposé)
10% GPROJ (projet digitalisé + présentation)
20% CONT1 (test de vocabulaire + grammaire)
Type de Contrôle Durée Nombre Pondération
Contrôle continu
Contrôle continu 0,40 1 20,00
Participation 14,40 1 15,00
Présentation orale 0,20 1 20,00
Examen (final)
Examen écrit 2,00 1 35,00
Autres
Projet Collectif 0,15 1 10,00
TOTAL 100,00