Traduction niveau avancé : Version anglaise

Code Cours
1920-FLSH-LCE-EN-3012
Langue d'enseignement
FR, EN
Ce cours apparaît dans les formation(s) suivante(s)
Responsable(s)
Daniel Verheyde
Période

Présentation

Objectifs

Compléter et approfondir la réflexion entreprise en deuxième année en abordant des textes plus complexes tant du point de vue du sens que de celui du style, et favoriser la mise en œuvre de qualités rédactionnelles si bien qu’à la fin de ce cours, l’étudiant devrait être capable de traduire un extrait de roman récent d’environ 300 mots présentant un niveau de difficulté proche de celui du CAPES en 1H / Semaine30.

Présentation

Extraits de fiction moderne pou contemporaine empruntés à la littérature du monde anglophone et choisis pour leur intérêt lexical, grammatical et stylistique.



Travaux dirigés : exercice hebdomadaires écrits.



Travaux personnels : Lecture d’ouvrages de littérature contemporaine.


Modalités

Évaluation

Ressources

Bibliographie

P. Robert, <i>Dictionnaire de la langue française</i>|| M. Grévisse, <i>Le bon usage</i>|| <i>Longman Dictionary of Contemporary English</i>|| <i>The Shorter Oxford English Dictionary (à consulter)</i>|| <i>Collins Cobuild: English Language Dictionary</i>|| <i>Le Robert &amp; Collins senior</i> (dictionnaire bilingue)|| <i>Harrap’s New Standard </i><i>(à consulter)</i>|| <i>Liénard-Yeterian, Marie and Gerald Preher, eds. </i>|| <i>Nouvelles du Sud : Hearing Voices, Reading Stories. 2007. </i>|| <i>Palaiseau : Les Éditions de l’École Polytechnique, 2012.</i>||